<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translation Guy &#187; Translation</title>
	<atom:link href="http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/category/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog</link>
	<description>With all the new translation technologies, things have gotten easier, and more complicated.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 02:04:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>10 Billion Words Translated Daily</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/10-billion-words-translated-daily/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/10-billion-words-translated-daily/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 18:44:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Alexis Madrigal]]></category>
		<category><![CDATA[BabelFish]]></category>
		<category><![CDATA[Bing]]></category>
		<category><![CDATA[Franz Och]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[Google Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[NoBable]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=3309</guid>
		<description><![CDATA[The largest translation effort in the world services 200 million users a month, translating the textual equivalent of 1 million books a day. Can you guess who that might be? With numbers like that, you know its gotta be Google. Franz Och, Distinguished Research Scientist, (his title, not mine) at Google Translate marked six years [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/10-billion-words-translated-daily/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>28</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conflict Zone Field Guide Released by Red T, AIIC and FIT</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/conflict-zone-field-guide-released-by-red-t-aiic-and-fit/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/conflict-zone-field-guide-released-by-red-t-aiic-and-fit/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 20:20:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=3188</guid>
		<description><![CDATA[The translation business is sweet, at least here in Turtle Bay, the neighborhood of the United Nations. Everyone we work with is smart and on their best behavior, and the restaurants and clubs are super fine, if on the pricey side. Added bonus: No one is shooting at us. But those sorts of ballistic-free perks [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/conflict-zone-field-guide-released-by-red-t-aiic-and-fit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Toyota May Sue CNN Over Translation</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/toyota-may-sue-cnn-over-translation/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/toyota-may-sue-cnn-over-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 21:03:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Bertel Schmitt]]></category>
		<category><![CDATA[cnn]]></category>
		<category><![CDATA[Kristen Tabar]]></category>
		<category><![CDATA[Toyota]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=3156</guid>
		<description><![CDATA[Toyota accused CNN of colluding with greedy litigators suing Toyota who, it claims, “manufacture controversy where none exists and use media outlets like CNN as tools to serve their narrow, self-interested agenda.” CNN is part of an attempt to “manufacture doubt about the safety of Toyota’s vehicles in the absence of any scientific evidence whatsoever.” [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/toyota-may-sue-cnn-over-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>US Translator Facing Iranian Death Sentence Gets Retrial</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/us-translator-facing-iranian-death-sentence-gets-retrial/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/us-translator-facing-iranian-death-sentence-gets-retrial/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 18:37:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[CIA]]></category>
		<category><![CDATA[Gholam Hossein Mohseni-Ejei]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Thomas Erdrink]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=3140</guid>
		<description><![CDATA[“There was an appeal on his verdict,” chief government prosecutor Gholam Hossein Mohseni-Ejei told a news conference. “The Supreme Court found shortcomings in the case and sent it for review by an equivalent branch” of the courts. Hekmati was sentenced to death in Iran January 9 for spying for the Central Intelligence Agency. Circumstances of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/us-translator-facing-iranian-death-sentence-gets-retrial/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fishing for Translators</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/fishing-for-translators/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/fishing-for-translators/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 19:33:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[TranslationGuy]]></category>
		<category><![CDATA[Translators]]></category>
		<category><![CDATA[TransPerfect]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=3115</guid>
		<description><![CDATA[In my last post, I was ranting about all the bad translators trying to clamber aboard 1-800-Translate after whatever translation shipwreck they might have survived. Heartbreaking as it is, we must fend them off with our oars and gaffs and such, as even one bad translator can sink our quality assurance boat. Operations Captain Rodrigues stands [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/fishing-for-translators/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>17</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bad Translators Are Like Big Hairy Spiders</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/bad-translators-are-like-big-hairy-spiders/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/bad-translators-are-like-big-hairy-spiders/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2012 20:52:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual]]></category>
		<category><![CDATA[Dina Rodrigues]]></category>
		<category><![CDATA[employment]]></category>
		<category><![CDATA[NPS score]]></category>
		<category><![CDATA[Translator]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=3110</guid>
		<description><![CDATA[A blizzard of bad translator resumes blows across our digital threshold every day, piling up in vast digital drifts in the corners of our mail server, a white-out of ill-disguised incompetence and stupidity. It’s been a long time since I’ve shoveled through a resume slush pile myself, but in repetition, the half-baked dream of half-educated [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/bad-translators-are-like-big-hairy-spiders/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation for E-learning Part 2 It&#8217;s the Technology!</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/translation-for-e-learning-part-2-its-the-technology/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/translation-for-e-learning-part-2-its-the-technology/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Feb 2012 17:17:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[E-learning]]></category>
		<category><![CDATA[e-training]]></category>
		<category><![CDATA[LCMS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=2928</guid>
		<description><![CDATA[This is the second part of Kevin Watson&#8217;s piece on translation for E-learning. Pretty good job, hope you find it useful.  -Translation Guy It takes a special kind of translation team to wrangle an e-training translation job. Last time, we talked about the linguistic care our word wranglers took to make sure all the translations [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/translation-for-e-learning-part-2-its-the-technology/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Circle of Trust: Editing Translation</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/circle-of-trust-editing-translation/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/circle-of-trust-editing-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 22:27:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[ISO 9001]]></category>
		<category><![CDATA[Quality Assurance]]></category>
		<category><![CDATA[template]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=2216</guid>
		<description><![CDATA[Its tough to buy a translation when you don&#8217;t speak the language. Correction. It&#8217;s easy to buy, its just tough to know what you bought. Now you can always hire someone else to check it for you, like another language service provider, or do a language managment thing for youself to tell you if its [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/circle-of-trust-editing-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn a Language, Work for Free Part 3 With New Luddite Lite™!</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/learn-a-language-work-for-free-part-3-with-new-luddite-lite/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/learn-a-language-work-for-free-part-3-with-new-luddite-lite/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 14:34:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[CAPTCHA]]></category>
		<category><![CDATA[Duolingo]]></category>
		<category><![CDATA[Luddite-lite]]></category>
		<category><![CDATA[Von Ahn]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=2979</guid>
		<description><![CDATA[Last couple of posts I’ve been ranting at the prince of crowd-sourcing, Luis Von Ahn, and raving about his plan to replace professional translators with language students. By providing free language lessons, his new site Duolingo will lure unsuspecting second-language wannabes onto a fun and free language study site. He’ll slip paid translation into their [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/learn-a-language-work-for-free-part-3-with-new-luddite-lite/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>21</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn a Language, Work for Free, Part 2 Limburger Cheese Protocal</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/learn-a-language-work-for-free-part-2-limburger-cheese-protocal/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/learn-a-language-work-for-free-part-2-limburger-cheese-protocal/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 17:46:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Duolingo]]></category>
		<category><![CDATA[Mark Chatow]]></category>
		<category><![CDATA[reCAPTCHA]]></category>
		<category><![CDATA[Von Ahn]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=2973</guid>
		<description><![CDATA[Learn a language and translate the Web for free is the latest plan hatched by Luis Von Ahn, inventor of reCAPTCHA and master of getting millions to work for him for free. Don’t know the guy? Let me introduce you to your boss. You work for Von Ahn every time you complete a web form reCAPTCHA, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/learn-a-language-work-for-free-part-2-limburger-cheese-protocal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn a  Language, Work for Free: Part 1</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/learn-a-language-work-for-free-part-1/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/learn-a-language-work-for-free-part-1/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 11:09:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[CAPTCHA]]></category>
		<category><![CDATA[Duolingo]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Language Learning]]></category>
		<category><![CDATA[reCAPTCHA]]></category>
		<category><![CDATA[TED]]></category>
		<category><![CDATA[Von Ahn]]></category>
		<category><![CDATA[Wikipedia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=2963</guid>
		<description><![CDATA[“Luis Von Ahm claims he can translate Wikipedia &#8211; all 2 billion words of it &#8211; from English into Spanish in just 80 hours. What&#8217;s more, he will not have to pay anyone to do the work.” Von Ahn, Carnegie Mellon computer scientist and serial internet entrepreneur, plans to unleash hordes of language students, armed [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/learn-a-language-work-for-free-part-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translator Condemned to Death</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/translator-condemned-to-death/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/translator-condemned-to-death/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 16:38:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Afghanistan]]></category>
		<category><![CDATA[Amir Mirzaei Hekmati]]></category>
		<category><![CDATA[CIA]]></category>
		<category><![CDATA[Geneive Abdo]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Lucid Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Nathan Hodge]]></category>
		<category><![CDATA[WSJ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=2960</guid>
		<description><![CDATA[January 9, Iran announced that Amir Mirzaei Hekmati, a former United States Marine from Flint, Mich., convicted of spying for the Central Intelligence Agency, had been condemned to death. Hekmati, of Iranian descent, was arrested in August when he went to visit his grandmother in the Islamic Republic. Hekmati, who served in the Marines for [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/translator-condemned-to-death/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>20</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

