<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translation Guy &#187; French</title>
	<atom:link href="http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/tag/french/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog</link>
	<description>With all the new translation technologies, things have gotten easier, and more complicated.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 02:02:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>The French Can&#8217;t Spell</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/the-french-cant-spell/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/the-french-cant-spell/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Dec 2011 23:52:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[cadémie française]]></category>
		<category><![CDATA[Delphine Guichard]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[francophone]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Spelling]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=2875</guid>
		<description><![CDATA[Since my French spelling has always been exécrable, I was delighted to discover this week that the French can’t spell French either. Why not? Because the Académie française, defender of the French language, simplified the spelling. Which is big news in France these days, even though the spelling changes were mandated back in 1990. Dropping [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/the-french-cant-spell/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>28</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Word Lens in French: Un-Augmented Reality Sucks</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/word-lens-in-french-un-augmented-reality-sucks/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/word-lens-in-french-un-augmented-reality-sucks/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2011 21:11:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[app]]></category>
		<category><![CDATA[augmented reality]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Iphone]]></category>
		<category><![CDATA[Machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[Quest Visual]]></category>
		<category><![CDATA[Word Lens]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=2845</guid>
		<description><![CDATA[Reality is for people who can’t handle augmented reality, yo. Like in reality, if you look at a sign, and it’s in French, and you can’t read French, then you can’t read the sign, which sucks. But in augmented reality, if you can’t read French, and you hold up your iPhone in front of the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/word-lens-in-french-un-augmented-reality-sucks/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Speaking Dutch, with Mistakes</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/speaking-dutch-with-mistakes/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/speaking-dutch-with-mistakes/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Dec 2011 08:58:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Bart De Wever]]></category>
		<category><![CDATA[Belgium]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch]]></category>
		<category><![CDATA[Elio Di Rupo]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Marcel Sel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=2823</guid>
		<description><![CDATA[Elio Di Rupo, the new prime minister of Belgium, has promised to speak bad Dutch in parliament. A native speaker of French, the new PM was able to resolve a two-year deadlock over the premiership of a nation unraveling linguistically, but Dutch is not so hot. Dutch is the language spoken by some 60% of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/speaking-dutch-with-mistakes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Best Online Machine Translation</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/the-best-online-machine-translation/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/the-best-online-machine-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Nov 2011 14:50:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[bab.la]]></category>
		<category><![CDATA[Bing places]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[German]]></category>
		<category><![CDATA[Google! Google]]></category>
		<category><![CDATA[Italian]]></category>
		<category><![CDATA[Machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[monoglot]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Systran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=2682</guid>
		<description><![CDATA[The word-witch-doctors over at Bab.la have cooked up a a big machine translation showdown to test which is the best &#8212; Prompt, Systrans, Google or Bing. The challenge: 500 sentences in 10 languages per pair, English to French, German, Spanish, Italian, Portuguese, two-way. Not back translated, but different translations going in either direction. Results were [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/the-best-online-machine-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Fastest Language in the World</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/the-fastest-language-in-the-world/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/the-fastest-language-in-the-world/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 12:23:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[foreign languages]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[German]]></category>
		<category><![CDATA[Italian]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Jeffrey Kluger]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish; and Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Université de Lyon]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnamese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=2498</guid>
		<description><![CDATA[The swanky restaurants here in the neighborhood of the UN come with an elegant price tag, but the atmosphere is more like that bar scene in Star Wars, full of all these residents jabbering away in their own rapid-fire lingo. Foreign languages just sound fast. And as any language student knows, once you start studying [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/the-fastest-language-in-the-world/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prank Translation Hack</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/prank-translation-hack/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/prank-translation-hack/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Feb 2011 06:30:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Adrian Chen]]></category>
		<category><![CDATA[crowdsource]]></category>
		<category><![CDATA[Dylan Zéroosiix]]></category>
		<category><![CDATA[Facebook]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Inci Sözlük]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1731</guid>
		<description><![CDATA[When does prank translation cross the line? When the prank’s on you. But when it happens to Dylan Zéroosiix&#8217;s little brother, apparently un petit jerk on Facebook, it’s LOL, especially since it’s such a clever hack of Facebook&#8217;s volunteer (amateur) translation tool. Adrian Chen reported on Gawker.com that a menu on Facebook&#8217;s French language version [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/prank-translation-hack/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Googlization of Collective Memory</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/the-googlization-of-collective-memory/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/the-googlization-of-collective-memory/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Dec 2010 21:02:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[George Carlins Seven Dirty Words]]></category>
		<category><![CDATA[German]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[New York Times]]></category>
		<category><![CDATA[Patricia Cohen]]></category>
		<category><![CDATA[Picasso]]></category>
		<category><![CDATA[Republic of Letters]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Simplified Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Van Gogh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1634</guid>
		<description><![CDATA[Google, aka the &#8220;Big Data Dredge in the Sky,&#8221; in addition to sucking up all your personal information in order to make you want to buy stuff, has also scanned 5.2 million books. Ten corpora consisting of about 4% of every word and phrase published are now available for public download. Also included, a nifty [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/the-googlization-of-collective-memory/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>On ne passe pas chinois!</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/on-ne-passe-pas-chinois/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/on-ne-passe-pas-chinois/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 04:04:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Quebecois]]></category>
		<category><![CDATA[Rebkong Rongpo]]></category>
		<category><![CDATA[RFA]]></category>
		<category><![CDATA[Tibet]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1452</guid>
		<description><![CDATA[In my last post, I described the struggle of the Quebecois to preserve French in a continental sea of English at all costs―as noble and absurd a cause as the struggle against the Huns before Verdun in the Great War. Certainly the most tedious of all my most tedious posts, describing the struggles of courts [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/on-ne-passe-pas-chinois/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>On ne passe pas anglais!</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/on-ne-passe-pas-anglais/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/on-ne-passe-pas-anglais/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Oct 2010 02:52:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Bill 115]]></category>
		<category><![CDATA[Bill Tyler]]></category>
		<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Parti Québécois]]></category>
		<category><![CDATA[Quebec]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1447</guid>
		<description><![CDATA[If you are a kid going to school in Quebec, you are going to do it in French. That&#8217;s the line in the sand, that in Quebec, French is spoken. And if you want to go to school in English in Quebec, it just got a lot tougher thanks to the passing of Bill 115 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/on-ne-passe-pas-anglais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Et vous, Vladimir?</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/et-vous-vladimir/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/et-vous-vladimir/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 17:36:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Danielle Ofri]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[President Medvedev]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Vladimir Putin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1119</guid>
		<description><![CDATA[A few weeks ago, Russian Prime Minister Vladimir Putin said, &#8220;Whenever some key issue comes up President Medvedev and I, of course, have to have a coordinated position. And as before, I see no problem in calling him and say, &#8216;Listen, let&#8217;s reach an agreement, let&#8217;s discuss this.&#8217; We develop a coordinated position and make [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/et-vous-vladimir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Who Wants You to Be a Millionaire</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/who-wants-you-to-be-a-millionaire/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/who-wants-you-to-be-a-millionaire/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2010 20:03:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[American]]></category>
		<category><![CDATA[contestant]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Gameshow]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Millionaire]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1092</guid>
		<description><![CDATA[In France, the sun revolves around the earth. This according to the audience of Qui veut gagner des millions, the French version of the game show, Who Wants to Be a Millionaire. Regardless of the country it&#8217;s shot in, the show follows the same insufferable format: contestants answer multiple choice questions that get harder and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/who-wants-you-to-be-a-millionaire/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>27</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Parisian Love by Google: Advice to young lovers</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/parisian-love-by-google-advice-to-young-lovers/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/parisian-love-by-google-advice-to-young-lovers/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 18:09:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual]]></category>
		<category><![CDATA[foreign languages]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[Iphone]]></category>
		<category><![CDATA[Machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[Parisian Love]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=552</guid>
		<description><![CDATA[00A64d-20430684I watch the Super Bowl for the ads, which I suppose is kind of like saying I read Playboy for the articles, except that in the case of the Super Bowl ads, it’s true.  “Parisian Love” by Google was by far the best ad, and it was probably the first time I teared up watching [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/parisian-love-by-google-advice-to-young-lovers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

