<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translation Guy &#187; LEP</title>
	<atom:link href="http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/tag/lep/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog</link>
	<description>With all the new translation technologies, things have gotten easier, and more complicated.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 02:02:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>A Satisfying Emergency Room Experience</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/interpretation/a-satisfying-emergency-room-experience/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/interpretation/a-satisfying-emergency-room-experience/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 05:07:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[health care]]></category>
		<category><![CDATA[LEP]]></category>
		<category><![CDATA[linguist]]></category>
		<category><![CDATA[Mathematica Policy Research]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1068</guid>
		<description><![CDATA[That the limited English proficient (LEP) may have a harder time in the emergency room is no surprise, since sometimes it seems that LEP is just an abbreviation for &#8220;leper&#8221; when it comes to communication. And it’s no secret that professional interpreter services in the emergency room make for happier patients and providers. But a team of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/interpretation/a-satisfying-emergency-room-experience/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prescripción de los muertos</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/prescripcion-de-los-muertos/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/prescripcion-de-los-muertos/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 22:34:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Healthcare]]></category>
		<category><![CDATA[Iman Sharif]]></category>
		<category><![CDATA[Julia Tse]]></category>
		<category><![CDATA[LEP]]></category>
		<category><![CDATA[pharmacy]]></category>
		<category><![CDATA[prescription labels]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Stacey Cooper Bailey]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=993</guid>
		<description><![CDATA[I wonder how many patients with limited English proficiency (LEP) in the US health care system die each year due to the lack of care in their native language. I&#8217;ll bet it’s a lot given the health profession’s general penchant for planting so many of their patients six feet under.  After so many years in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/prescripcion-de-los-muertos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Multilingual Medicaid (Part 3)&#8230; not my fault</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/how-multilingual-is-medicare3/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/how-multilingual-is-medicare3/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 17:23:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual]]></category>
		<category><![CDATA[CSR]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[LEP]]></category>
		<category><![CDATA[LEP caller]]></category>
		<category><![CDATA[Medicaid]]></category>
		<category><![CDATA[medicare]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[Night Shift]]></category>
		<category><![CDATA[TranslationGuy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=518</guid>
		<description><![CDATA[Legislative lip service talks multilingual medical care, for Medicare beneficiaries. But the best intentions of regulators still leaves lots of LEP (Limited English Proficient) patients  in the lurch. According to The California Medicare Part D Language Access Coalition report “Please Hold”, subtitled &#8220;Medicare Plans Leave Limited English Proficient Beneficiaries Waiting for Access,&#8221; getting help when you don&#8217;t [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/how-multilingual-is-medicare3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Multilingual Medicaid (Part 2)&#8230; it gets worse</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/how-multilingual-is-medicare2/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/how-multilingual-is-medicare2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 21:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual]]></category>
		<category><![CDATA[CSR]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[LEP]]></category>
		<category><![CDATA[LEP caller]]></category>
		<category><![CDATA[Medicaid]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[Night Shift]]></category>
		<category><![CDATA[TranslationGuy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=513</guid>
		<description><![CDATA[How will changes to Medicaid provisions affect care for Limited English Proficient (LEP) beneficiaries? Probably not much, despite considerable room for improvement. Click here for Part 1, where an advocacy group tried to reach out for medical help in languages other than English. The chief finding: Its&#8217; not so easy to find someone who speaks [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/how-multilingual-is-medicare2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

