<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translation Guy &#187; Russian</title>
	<atom:link href="http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/tag/russian/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog</link>
	<description>With all the new translation technologies, things have gotten easier, and more complicated.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 02:02:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Hidden Language Clusters Revealed</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/hidden-language-clusters-revealed/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/hidden-language-clusters-revealed/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 03:17:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Brighton Beach]]></category>
		<category><![CDATA[Chinatown]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[Flushing]]></category>
		<category><![CDATA[Korean]]></category>
		<category><![CDATA[Manhattan Island]]></category>
		<category><![CDATA[MLA Language Map]]></category>
		<category><![CDATA[New York]]></category>
		<category><![CDATA[Queens]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1664</guid>
		<description><![CDATA[Mr. Local Business Guy thinks, &#8220;Hey, all my customers speak English because everybody&#8217;s speaking English.&#8221; Not so fast. All your customers speak English because they are the only ones you can talk to. And money talks, no matter what the language. So English only means only English. And I&#8217;m not talking international business here. I&#8217;m [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/hidden-language-clusters-revealed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Googlization of Collective Memory</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/the-googlization-of-collective-memory/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/the-googlization-of-collective-memory/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Dec 2010 21:02:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[George Carlins Seven Dirty Words]]></category>
		<category><![CDATA[German]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[New York Times]]></category>
		<category><![CDATA[Patricia Cohen]]></category>
		<category><![CDATA[Picasso]]></category>
		<category><![CDATA[Republic of Letters]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Simplified Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Van Gogh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1634</guid>
		<description><![CDATA[Google, aka the &#8220;Big Data Dredge in the Sky,&#8221; in addition to sucking up all your personal information in order to make you want to buy stuff, has also scanned 5.2 million books. Ten corpora consisting of about 4% of every word and phrase published are now available for public download. Also included, a nifty [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/the-googlization-of-collective-memory/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Whorfian Wardrobe Malfunction</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/whorfian-wardrobe-malfunction/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/whorfian-wardrobe-malfunction/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Aug 2010 23:24:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[cognitive research]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Justin Timberlake]]></category>
		<category><![CDATA[Language Log]]></category>
		<category><![CDATA[Lera Boroditsky]]></category>
		<category><![CDATA[Mark Lieberman]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Sapir-Whorf]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1242</guid>
		<description><![CDATA[Does the language you speak change the way you think? If it does, how would you know? We already know that most people speak first and think later. But Stanford University cognitive psychologist Lera Boroditsky&#8217;s research is revealing that it’s even worse than that. New cognitive research suggests that language profoundly influences the way people [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/whorfian-wardrobe-malfunction/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Where Art Thou?</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/where-art-thou/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/where-art-thou/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 22:19:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[bible]]></category>
		<category><![CDATA[formal language]]></category>
		<category><![CDATA[Quakers]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[thee]]></category>
		<category><![CDATA[thou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1126</guid>
		<description><![CDATA[My recent post on the Russian language got me thinking about the familiar vs. the formal as used in Russian and most languages in Europe―except for English, which is now strictly formal. We ditched the familiar pronouns of thee and thou long ago.  Here&#8217;s a list with guide to usage. When the familiar and formal levels of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/where-art-thou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Et vous, Vladimir?</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/et-vous-vladimir/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/et-vous-vladimir/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 17:36:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Danielle Ofri]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>
		<category><![CDATA[President Medvedev]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Vladimir Putin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1119</guid>
		<description><![CDATA[A few weeks ago, Russian Prime Minister Vladimir Putin said, &#8220;Whenever some key issue comes up President Medvedev and I, of course, have to have a coordinated position. And as before, I see no problem in calling him and say, &#8216;Listen, let&#8217;s reach an agreement, let&#8217;s discuss this.&#8217; We develop a coordinated position and make [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/language/et-vous-vladimir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Who Wants You to Be a Millionaire</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/who-wants-you-to-be-a-millionaire/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/who-wants-you-to-be-a-millionaire/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2010 20:03:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[American]]></category>
		<category><![CDATA[contestant]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Gameshow]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Millionaire]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=1092</guid>
		<description><![CDATA[In France, the sun revolves around the earth. This according to the audience of Qui veut gagner des millions, the French version of the game show, Who Wants to Be a Millionaire. Regardless of the country it&#8217;s shot in, the show follows the same insufferable format: contestants answer multiple choice questions that get harder and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/who-wants-you-to-be-a-millionaire/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>27</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lost in fog, or lost in translation?</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/lost-in-fog-or-lost-in-translation/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/lost-in-fog-or-lost-in-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Apr 2010 22:35:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Lech Kaczynski]]></category>
		<category><![CDATA[Plane Crash]]></category>
		<category><![CDATA[Poland]]></category>
		<category><![CDATA[Polish]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/?p=813</guid>
		<description><![CDATA[Was it communication error that led to the death of Polish President Lech Kaczyński and many other Polish VIPs in a deadly crash in Smolensk? Russian aviation laws dictate that, when traveling to a non-international airport, at least one member of a foreign crew should speak Russian. It is unclear whether any of the eight [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/lost-in-fog-or-lost-in-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>17</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Reset, Part 2</title>
		<link>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/reset-part-2/</link>
		<comments>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/reset-part-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Apr 2009 15:10:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ken</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[localization]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[1-800-Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Clinton]]></category>
		<category><![CDATA[ISO:9001]]></category>
		<category><![CDATA[Ken Clark]]></category>
		<category><![CDATA[Overcharge Button]]></category>
		<category><![CDATA[Reset Button]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Russian Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Stanford Professor]]></category>
		<category><![CDATA[Terminology Blunder]]></category>
		<category><![CDATA[Terminology Management]]></category>
		<category><![CDATA[Translators]]></category>
		<category><![CDATA[United Nations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationguy.net/?p=61</guid>
		<description><![CDATA[Remember Secretary Clinton&#8217;s gag gift to the Russians? The reset button mistranslated into &#8220;overcharge?&#8221; Well, some newshound pressed &#8220;reset&#8221; on the internet news cycle, so now the story is back, and just at the gets to the best part of every &#8220;Translation Gone Bad&#8221; story, the part when the editor gets thrown under the bus. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.1-800-translate.com/TranslationBlog/translation/reset-part-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

