It’s that time of year when there’s no time left. I’m more apt to say, “It will have to wait,” then “Merry Christmas and a Happy New Year,” these days.
For my people, tis the season to hit the road, bare branches flickering past on the wet roads as we journey from dinner to dinner, or cocktail to cocktail by taxi here in the city. How nice it’s been this season to toast old friends and see the young ones again. I’ve been blessed to be able to take the time for that.
Plus, the ice is good on the free rink at Bryant Park so that keeps me out of the office until 9 or so, and we’ve had enough snow to make things interesting in the woods. My brother and I have been practicing up on bird language and even an empty winter forest muffled in falling snow becomes a cacouphany of bird conversations from miles around, if you just listen as hard as you can. These precious hours of nature-loving communion have taken time from my writing schedule.
I figure family, nature and drinking are sure-fire excuses for being so behind on TranslationGuy Blog. My seasonal hope is you all have these problems this time of year.
But for the love of language in the business of translation I shall return. Right after I get back from Japan where I am scheduled to curl up under the kotatsu and eat mikan oranges with my inlaws.
So even though there are lots of very interesting things going on that I want to right about, it will have to wait.
In the meantime, this Yuletime, I wanted to wish all my friends and readers happy holidays and best wishes for a prosperous new year.